Pressemitteilung -  Jetzt unterzeichnen -  Hintergrundinfos -  Weitersagen
Bosanski
Cesky
Ellinika‘
English
Español
Esperanto
Français
Hrvatski
Italiano
Kurdisch
Polska
Português
Russisch
Serbisch
Shqip
Türkçe
Weydiin
Radio LoRa Radio RaBe Kanal K Radio X Radio 3fach Radio RaSa


Union nicht kommerzorientierter Lokalradios UNIKOM
UNIKOM Petition RTVG-Song: "I wanna be Couchepin"
Song hören (mp3, 128kbs)
Instrumental Version hören (mp3, 128kbs)
Songtext und Infos / Lyrics and informations Deutsch / English

Der Bundesrat plant eine Totalrevision des Radio- und Fernsehgesetzes (RTVG). Die UNIKOM verlangt, dass im neuen Gesetz der offene Zugang zum Medium "Radio" gewährleistet wird. Unterstützen Sie diese Forderung, indem Sie die UNIKOM-Petition jetzt unterzeichnen.

art19
Allgemeine Erklärung der Menschenrechte:
"Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, ... Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten".

Le Conseil fédéral prévoit une révision totale de la Loi sur la radio et la télévision (LRTV). UNIKOM exige que la nouvelle loi garantisse l'accès au média " radio ". Soutenez cette revendication en signant la pétition UNIKOM.
Il Consiglio federale prevede una revisione totale della legge sulla radio e la televisione. L'UNIKOM chiede che nella nuova legge sia garantito il libero accesso al medium radiofonico. Sostenete questa richiesta firmando la petizione UNIKOM.
El gobierno suizo planea una nueva ley sobre la radio y televisión. La UNIKOM (unión de las radios no comerciales) exige que en la nueva ley sea mantenido el libre acceso al medio radiofonico. Suscriban esta exigencia UNIKOM.

Petition
Mehrsprachige Gemeinschaftsradios sind der Kern eines lokalen Service public im Kommunikationsbereich: Die UNIKOM fordert einen offenen Zugang.

The Swiss government is currently preparing a new radio and television legislation. The UNIKOM (union of non commercial radiostations) demands that the new law continues to garantee free access to radio for everybody. Support this demand and sign the UNIKOM-petition.
 
Ich brauche Petitionsbögen für die Unterschriftensammlung (Word Dokument zum Ausdrucken).
Unterschriebene Bögen bitte bis am 1. Mai 2001 zurück an Radio LoRa, Postfach 1036, 8026 Zürich.
Das Petitionsforumular gibt es auch in zahlreichen Sprachen bei Ihrem nächsten Gemeinschaftsradio.
Les feuilles de pétition en français peuvent être obtenues auprès des radios communautaires.
Altri formulari per la petizione, in numerose lingue, possono essere richiesti presso la più vicina radio comunitaria.
The petition-form is available in many different languages at your local community radio.
Unterzeichnen / Signer / Firmare / Suscribere / Sign

Die Unterzeichnenden fordern:
1. dass im neuen Radio- und Fernsehgesetz (RTVG), der Zugang zum Medium "Radio", unabhängig von Sprache, Grösse des Portemonnaies oder Farbe des Passes offen bleibt.
2. dass die Leistung nicht kommerzorientierter Gemeinschaftsradios auch künftig über einen Anteil der Empfangsgebühren abgegolten wird.

Pétition en Français / Petizione in Italiano / Petición en Español / Petition in English / Other Languages
Petitionsformular (bitte ausfüllen und absenden):
   
Name / Nom / Cognome
Vorname / Prénom / Nome / Surname
Adresse / Direccion / Indirizzio / Address
(Strasse, Nr. PLZ, Ort / Street, No., Zip, City)
Herkunftsland / Pais / Paese / Country
Email Adresse
envoyer /mandare / send
Ihre Angaben werden von der UNIKOM gespeichert und dem BAKOM (Bundesamt für Kommunikation) im Rahmen dieser Petition übergeben. Die Daten werden von der UNIKOM vertraulich behandelt und keinesfalls an Dritte weitergegeben. Nach der Einreichung dieser Petition werden alle Daten vollständig gelöscht. Falls Sie die sofortige Löschung Ihrer Angaben wünschen schreiben Sie an: lora@lora.ch
Weitersagen... / Recommend...
Senden Sie E-Mails an Ihre Freunde um sie auf diese Petition aufmerksam zu machen - Envoyez des messages à d'autres personnes qui seraient interessées - Inviate cuesto messagio e-mail a delle altre persone interessate - Manden mensajes a otras personas interesadas - Send e-mail to other people that may be interested.
E-Mail des Empfängers / envoyer à / mandare a / send to :
Ihr Name / votre nom / your name
Ihre E-Mail Adresse / votre email / your email address
Ihr Kommentar / comment
envoyer /mandare / send
Mehrsprachige Gemeinschaftsradios in der Schweiz: eine Erfolgsstory Les radios communautaires multilingues en Suisse :
un véritable succès !
Radio comunitarie plurilingui in Svizzera: la storia di un successo Multicultural community-radios in Switzerland - Their success story:

1983 wurden in der Schweiz erstmals private Lokalradios bewilligt, darunter das erste Gemeinschaftsradio der Schweiz, Radio LoRa in Zürich. Von den damals 36 Radios haben einige wenige den Betrieb nie aufgenommen, einige sind eingegangen, andere haben fusioniert. Durchwegs erfolgreich verlief dagegen die Entwicklung der Gemeinschaftsradios: Zu Radio LoRa sind ab 1996 weitere Gemeinschaftsradios in Aarau, Basel, Bern, Luzern und Schaffhausen hinzugekommen.

Gemeinschaftsradios sind mehrsprachige Medienprojekte, die ihre Infrastruktur für zweiseitige Kommunikation zur Verfügung stellen, bei denen die Leute also nicht nur zuhören, sondern selber Radio machen können. Sie ermöglichen dadurch, die Freiheit wahrzunehmen, in der eigenen Sprache zu kommunizieren, die eigene Musik und Kultur zu pflegen, eigene Informationen zu verbreiten. Bei den zur Zeit bestehenden Gemeinschaftsradios gestalten Hunderte Freiwillige unentgeltlich Radioprogramme mit spezieller Musikauswahl in insgesamt zwanzig Sprachen.

Gemeinschaftsradio sind ein Teil des Service public

Laut Entwurf zum Radio- und Fernsehgesetz soll in Zukunft die SRG allein den verfassungsmässig umschriebenen Leistungsauftrag (Service public) erbringen. Dabei ist dem Bundesrat aber bewusst, dass dies auf der lokalen Ebene von vorneherein unmöglich ist. Zu wenig bewusst ist ihm, dass es der SRG auch nicht möglich sein kann, diese Leistungen für die rund zwei Millionen Menschen in unserem Lande zu erbringen, deren Alltagssprache keine schweizerische Landessprache ist.

In einer Zeit, da die offizielle Politik Integration ausländischer Menschen zunehmend mit dem Besuch von Deutschkursen verwechselt, ist es wichtig, lokale Medien zu stärken, für welche lebensnahe Integration eine zentrale Aufgabe ist. Dies ist bei Gemeinschaftsradios der Fall, welche anderssprachigen Menschen den aktiven Zugang zum Medium Radio eröffnen. Diese sind daher Teil des Service public auf der lokalen Ebene, und sie müssen als solcher anerkannt werden.

Finanzierung von Gemeinschaftsradios

Bei nicht kommerziellen Gemeinschaftsradios bilden Mitgliederbeiträge und Spenden das Rückgrat der Finanzierung. Zusätzlich unterstützt das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) diese Radios mit einem kleinen Anteil aus den Empfangsgebühren. Aus diesen Empfangsgebühren erhielt die SRG im Jahre 1999 Fr. 1'017 Mio., die kommerziellen Lokalradios erhielten rund Fr. 6 Mio., die Gemeinschaftsradios Fr. 1 Mio. Dank diesem winzigen Anteil an den Empfangsgebühren war es den Gemeinschaftsradios bisher möglich, ihren Beitrag zum Service public zu erbringen. Diese wichtige Integrationsleistung muss dem Bund auch in Zukunft mindestens so viel wert sein.

Das Ganze rein ins neue RTVG!

Die Revision des RTVG ist der Moment, wo der Bundesrat die wichtige Funktion der Gemeinschaftsradios als Teil des Service public anerkennen muss. Wir verlangen daher, dass auch im neuen Gesetz der offene Zugang zum Medium Radio über die Institutionalisierung nicht kommerzieller Gemeinschaftsradios gewährleistet wird. Und wir verlangen, dass die Leistung dieser Radios im öffentlichen Interesse über einen Anteil an den Empfangsgebühren abgegolten wird.

C'est en 1983 que les premières radios locales ont été autorisées en Suisse, dont la première radio communautaire de Suisse, Radio LoRa à Zurich. Des 36 radios d'alors, quelques unes n'ont jamais été en service, d'autres ont déjà cessé d'exister et certaines ont fusionné. Les radios communautaires, au contraire, connurent toutes un développement positif : dès 1996, Radio LoRa a été rejointe par d'autres radios communautaires d'Aarau, Bâle, Berne, Lucerne et Schaffhouse.

Les radios communautaires sont des projets médiatiques multilingues qui mettent leur infrastructure à disposition d'une communication à deux faces : les auditrices et auditeurs ne se contentent pas d'écouter mais peuvent aussi faire de la radio. Elles donnent ainsi la possibilité au gens de communiquer dans leur propre langue, de diffuser leur propre musique et leur propre culture, ainsi que quelques informations. Plus de cent volontaires travaillent actuellement dans les radios communautaires à l'élaboration des programmes de diffusion et aux choix musicaux spécifiques dans vingt langues au total.

La radio communautaire fait partie du service public

Le projet de révision de la Loi sur la radio et la télévision prévoit que seule la SSR soit à l'avenir à même de remplir le mandat constitutionnel de prestation (service public). Le Conseil fédéral sait pourtant conscient que ceci est irréalisable au niveau local. Il ne réalise cependant pas que la SSR ne pourra pas non plus fournir des prestations à environ deux millions de personnes dans notre pays et que son langage quotidien n'est pas une langue nationale.

Au moment où la politique officielle confond de plus en plus souvent la notion d'intégration des personnes étrangères avec cours de français, il est important de renforcer le rôle des médias locaux dont la tâche centrale est l'intégration de proximité. C'est le cas des radios communautaires qui permettent à des auditrices et auditeurs parlant une autre langue d'avoir accès au média radio. C'est la raison pour laquelle ces radios font partie intégrante du service public local et doivent être reconnues en tant que telles.

Le financement des radios communautaires

Les radios communautaires à but non lucratif sont en majorité financées par les cotisations de leurs membres et par des dons, à quoi s'ajoute une petite partie des redevances de réception que leur verse en tant que soutien l'Office fédéral de la communication (OFCOM). En 1999, la SSR a reçu Fr. 1'017 mio de redevances de réception, les radios locales commerciales en ont reçu 6 mio et les radios communautaires 1 mio. Cette minuscule part des redevances de réception a permis jusqu'ici aux radios communautaires de contribuer au service public. Il n'y a pas de raison pour que la Confédération cesse de contribuer ainsi à l'intégration.

La nouvelle LRTV: faisons d'une pierre deux coups!

La révision de la LRTV est l'occasion, pour le Conseil fédéral, de reconnaître l'importance du rôle des radios communautaires en tant que service public. Nous exigeons donc que la nouvelle loi garantisse l'accès au médium radio en institutionnalisant les radios communautaires à but non lucratif. Nous demandons également, dans l'intérêt public, que leurs prestations bénéficient d'une partie des redevances de réception, ce dans l'intérêt public.

Nel 1983 le prime emittenti private locali in Svizzera ottennero una concessione. Fra di esse vi era la prima radio comunitaria elvetica, Radio LoRa di Zurigo. All'inizio vi erano 36 radio. Alcune di loro non entrarono mai in funzione, altre furono costrette a chiudere i battenti, altre ancora si sono fuse. L'evoluzione delle radio comunitarie ha registrato invece un buon successo: nel 1996 a Radio LoRa si sono affiancate emittenti analoghe ad Aarau, Basilea, Berna, Lucerna e Sciaffusa.

Le radio comunitarie sono progetti plurilingui, che mettono a disposizione le loro infrastrutture per una comunicazione bidirezionale. Gli utenti non sono solo ascoltatori, ma partecipano anche alla realizzazione delle trasmissioni radiofoniche. Possono così beneficiare della libertà di comunicare nella loro lingua, di prendersi cura delle loro tradizioni musicali e della loro cultura, di diffondere informazioni. Nelle radio comunitarie attualmente esistenti centinaia di volontari realizzano programmi radiofonici, con i sottofondi musicali più vari, in un ventina di lingue.

Le radio comunitarie sono parte del servizio pubblico

Stando alla bozza della legge sulla radio e la televisione, in futuro solo la SSR sarebbe tenuta a garantire le prestazioni fissate dalla costituzione che passano sotto il nome di servizio pubblico. Il Consiglio federale è bensì cosciente che ciò è impossibile a livello locale, ma lo è meno del fatto che la SSR non potrà fornire questa prestazione neppure ai due milioni di persone che abitano in Svizzera e la cui lingua di uso quotidiano non è una lingua nazionale.

In un'epoca in cui la politica ufficiale d'integrazione degli stranieri è spesso identificata con la semplice offerta di corsi di tedesco, è importante potenziare i media locali impegnati in prima persona nello sforzo d'integrazione. È il caso delle radio comunitarie, che offrono a persone di lingua straniera la possibilità di accedere allo strumento radiofonico. Per questo motivo esse sono parte del servizio pubblico a livello locale e devono perciò essere riconosciute come tali.

Finanziamento delle radio comunitarie

Per le radio comunitarie non commerciali le donazioni ed i contributi dei soci rappresentano la principale fonte di finanziamento. Inoltre l'Ufficio federale della comunicazione (UFCOM) sostiene le radio locali con una piccola fetta del canone di ricezione. Nel 1999 la SSR ha ricevuto 1017 milioni di franchi provenienti dal canone, le radio locali commerciali circa 6 milioni di franchi, le radio comunitarie un milione. Grazie a questo contributo minimo, alle radio comunitarie è stato possibile finora svolgere il proprio ruolo pubblico. La Confederazione deve valorizzare questo importante contributo all'integrazione anche in futuro, almeno nella misura attuale.

Tutto ciò nella nuova legge radiotelevisiva!

La revisione della legge sulla radio e la televisione è il momento in cui il Consiglio federale deve riconoscere l'importante funzione delle radio comunitarie. Chiediamo perciò che anche nella nuova legge sia garantito il libero accesso allo strumento radiofonico attraverso l'istituzionalizzazione delle radio comunitarie non commerciali. E chiediamo che le prestazioni fornite da queste radio nell'interesse pubblico siano sostenute attraverso una quota del canone di ricezione.

The first time private and local radios were allowed in Switzerland was in the year 1983. One of them was the first community-radio of Switzerland, radio LoRa in Zürich. From the 36 radio-stations at that time, just a few never started broadcasting. Some disappeared and others did incorporate. The developement of community-radios progressed successfully. After 1996, several new community-radios were added to radio LoRa, such as in Aarau, Basel, Bern, Luzern and Schaffhausen.

Community-radios are multicultural media-projects that offer their infrastructure to a double communication. The listeners are not only consuming, but invited to broadcast themselves and as such, minorities have the possibility and the freedom to communicate in their own language, to broadcast their ethnic music, culture and information to their people. At this time, hundreds of persons are donating their time at different community-radios, setting up their programs in their ethnic music and information in 20 different languages and cultures.

Community-radios are part of public service

In consideration of the new radio- and television legislation project, in the future only the public station (SRG) would be in charge to fullfill this public service, as it's declared in our constitution. In advance, our presidency of the Confederation is aware, that this cannot be realized within local terms. They are probably not aware, that the SRG will never be capable to extend their service for the approximate 2 million people which do not talk or understand one of the swiss languages.

At this time, when the official political agenda is trying to integrate foreigners by offering them german lessons, it is most important, that local radios obtain strong support in their activities, which are mainly concerned and programmed to integrate minorities within their neighbourhoods. This is actually done by the community-radios, which offer active access to broadcasting for minorities in different languages. As such, community-radios are part of a local public service and they must obtain acknowledgement.

Financing of community-radios

Non comercial community-radios are dependent on memberships and contributions. Additional support is given by the ministery of communication (BAKOM), which in the past and to the present has provided a small percentage of the license fees. In 1999 the amount of these fees which the SRG received, amounted to Fr. 1'017 Mio., while the commericial, local radio-stations received Fr. 6 Mio., and all non-comercial, community-radios received only Fr. 1 Mio. Due to this fact and the small amount of license fees, community-radios have been able and still are able to provide radio broadcasting access and media outlet to minorities in the communities of Switzerland, regardless of race, creed, colour and language barriers. It is only because of this small contribution given to community-radios, that enables us to address this broadcasting iniquity.

This should be included in the new radio- & television-legislation

This is the moment of opportunity, when the new radio- & television-legislation is to be revisioned. It is the responsability of the presidency of our Confederation to now acknowledge not only the importance and the function of local, non-commercial, community-radios as an integral part of the public service. It is time that these non-commercial radio-stations are recognized for their diversity and services, which are of a unique and most needed outlet of differing public opinions.

UNIKOM-Petition in verschiedenen Sprachen

Französisch/Français: Pétition

Article 19

Tout individu a droit à la liberté d'opinion et d'expression, ce qui implique le droit den ne pas être inquiété pour ses opinions et celui de chercher, de recevoir et de répandre, sans considérations de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d'expression que ce soit.

Nous exigeons:
1. que le libre accès à la radio soit maintenu dans la nouvelle Loi fédérale sur la radio et la télévision (LRTV), indépendamment de la langue, du format du porte-monnaie et de la couleur du passeport.
2. que les prestations des radios communautaires à but non commercial continuent de bénéficier d'une part des redevances de réception.

signez maintenant la pétition!

Italienisch/Italiano: Petizione

Articolo 19

Ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione e quello di cercare, ricevere e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo e senza riguardo a frontiere.

Noi chiediamo:
1. che nella nuova Legge federale sulla radio e la televisione (LRTV) sia mantenuto il principio del libero accesso alla radio, indipendentemente dalla lingua, dallo spessore del portafoglio e dal colore del passaporto.
2. che le prestazioni delle radio non commerciali organizzate su base comunitaria continuino anche in futuro ad essere finanziate con una parte del canone di ricezione.

firmate adesso la petizione!  

Englisch/English: Petition

Article 19

Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.

We demand
1. that the new radio and television legislation continues to maintain free access to radio for everybody, independent of language, financial status, or colour of passport.
2. that in the future, non-profit orientated community radios will continue to receive part of the radio and television license fees [for the services they provide]

sign the petition now!  

Spanisch/Español: Petición

Artículo 19

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.

Exigimos:
1. qué en la nueva ley sobre la radio y la televisión (LRTV) sea mantenido el libre acceso à la radio, independientemente del idioma, del tamaño del monedero o color del pasaporte.
2. qué los servicios de las radios comunitarias sin objetivo comercial se beneficien tambien en el futuro de una parte de los ingresos de recepción.

suscriba ahora la petición  

Portugiesisch/Português: Petição

Artigo 19°

Todo o indivíduo tem direito à liberdade de opinião e de expressão, o que implica o direito de não ser inquietado pelas suas opiniões e o de procurar, receber e difundir, sem consideração de fronteiras, informaçoes e idéias por qualquer meio de expressão.

Nós exigimos

1. que o livre acesso à rádio seja mantido na nova lei de rádio e televisão (LRTV), independente da língua, do tamanho da carteira ou da cor do passaporte.
2. que o serviço das rádios comunitárias e sem fins comerciais seja beneficiado, também no futuro, por uma parcela das taxas de transmissão de rádio e televisão.

Assinar já a petição!

 
Bosnisch/Bosanski: Peticija

Clan 19.

Svako ima pravo na slobodu misljenja i izrazavanja; ovo pravo ukljucuje slobodu misljenja bez tudeg misljenja a isto tako i trazenje, primanje i saopcavanje obavjestenja i ideja bilo kojim sredstvima i bez obzira na granice.

1. Trazimo da u novom zakonu za radio i televiziju, radio kao komunikacijsko sredstvo i dalje ostane dostupan svima, bez obzira na jezik, debljinu novcanika ili boje pasosa.
2. Trazimo da se rezultati rada nekomercijalnih, zajednickih radija i dalje vrijednuju i nagradjuju preko radio i televizijske pretplate.

Potpisite peticiju odmah!
 
Albanisch/Shqip: Peticionit

Neni 19.

Gjithkush ka të drejtën e lirisë së mendimit dhe të shprehjes; kjo e drejtë përfshin lirinë e mendimit pa ndërhyrje, si dhe lirinë e kërkimit, marrjes dhe njoftimit të informacionit dhe ideve me çfarëdo mjeti qoftë, pa marrë parasysh kufijtë.

Kërkojmë,
1. që në Ligjin e ri për Radio dhe Televizion, të mundësohet e drejta e përdorimit të mediumit "Radio" për secilin pa marrë parasysh gjuhën, madhsinë e kuletës ose ngjyrën e pasaportit.
2. që kontributi i Radiove të Përbashkëta (Radio e Komuniteteve), edhe në të ardhmen, të shpërblehet nga një pjesë e konçesioneve për transmetim (Abonomentit për Media Elektronike).

Nënshkruaje tash Peticionin!

 

Griechisch/Ελλήνικα: Αίτηση

ΑΡΘΡΟ19

Καθένας έχει το δικαίωμα της ελευθερίας της γνώμης και της έκφρασης, που σημαίνει το δικαίωμα να μην υφίσταται δυσμενείς συνέπειες για τις γνώμες του, και το δικαίωμα να αναζητεί, να παίρνει και να διαδίδει πληροφορίες και ιδέες, με οποιοδήποτε μέσο έκφρασης, και από όλο τον κόσμο.

Απαιτούμε
1.  ότι στον νέο νόμο για ραδιόφωνο και τηλεόραση, η πρόσβαση στο μέσον ραδιόφωνο να είναι ανοιχτή ανεξάρτητα από γλώσσα, μέγεθος του πορτοφολιού ή χρώμα του διαβατηρίου.
2.  ότι η επίδοση μη κερδοσκοπικών, κοινοτικών ραδιοφωνικών σταθμών να υποστηρίζονται και μελλοντικά μέσω ενός μεριδίου άπο τα τέλη λήψεως.

   
Kroatisch/Hrvatski: Peticija

CLANAK 19.

Svatko ima pravo na slobodu mišljenja i izrazavanja; ovo pravo ukljucuje slobodu mišljenja, bez tudjeg miješanja, a isto tako i trazenje, primanje i priopcavanje obavijesti i ideja bilo kojim sredstvima i bez obzira na granice.

1. Trazimo da u novom zakonu za radio i televiziju, radio kao komunikacijsko sredstvo i dalje ostane dostupan svima bez obzira na jezik, debljinu novcanika ili boju putovnice.
2. . Trazimo da se rezultati rada nekomercijalnih, zajednickih radija i dalje vrijednuju i nagradjuju preko radio i televizijske predplate.

Potpisite peticiju odmah!  
Kurdisch

Bend 19

Herkes mafê azadiya fikr û îfade heye; mafê ji ber ramanên xwe nehatin êsandin û herweha mafê bêî nasîna tu sînoran û bi her cure navgînan li agahdariyan û fikran gerîn, wan bi dest xistin û îfade û belavkirin dikevin nav vî mafî.

   
Tschechisch/Cesky: Petice

Clánek 19

Kazdý má právo na svobodu presvedcení a projevu; toto právo nepripoustí, aby nekdo trpel újmu pro své presvedcení, a zahrnuje právo vyhledávat, príjímat a rozsirovat informace a myslenky jakýmikoli prostredky a bez ohledu na hranice.

Zádáme,
1. Aby v novém zákone o rozhlasu a televizi (RTVG) zustal prístup k rádiu jako sdelovacímu prostredku nadále otevren všem, bez ohledu na jazyk, velikost penezenky anebo barvy pasu.
2. Aby výkon nekomercních skupinových radií byl i nadále odmenen skrz podíl z poplatku za rozhlasový príjem.

podepis se ted!  

Russisch/По–русски: Петиция

Мы требуем,
1.  Чтобы, в новом законе о радио и телевидении, радио как коммуникативное средство осталось доступным всем, несмотря на язык, на цвет паспорта или на то, тугой–ли, пустой–ли кошелек.
2.  Чтобы произведение некомерческой, групповой радиопрограммы дальше награждался долей сборов за радиоприем.

podpisi sejcas!  
Polnisch/Polska

Artykul 19

Kazdy czlowiek ma prawo wolnosci opinii i wyrazania jej; prawo to obejmuje swobode posiadania niezaleznej opinii, poszukiwania, otrzymywania i rozpowszechniania informacji i pogladów wszelkimi srodkami, bez wzgledu na granice.

Domagamy sie,
po 1., aby w nowym radiowo-telewizyjnym prawie dostep do medium radiowego pozostawal niezalezny od jezyka, wielkosci portmonetki i koloru paszportu;
po 2., aby zdolnosc wytwórcza niekomercjalnych wspólnot radiowych równiez w przyszlosci wspomagana byla ze srodków obowiazkowych wplat abonamentów radiowo-telewizyjnych.

podpisuje petycje  

Serbisch/Српски: Петициjа

Član 19.

Svako ima pravo na slobodu mišqewa i izražavawa, što obuhvata i pravo da ne bude uznemiravan zbog svog mišqewa, kao i pravo da traži, prima i širi obaveštewa i ideje bilo kojim sredstvima i bez obzira na granice.

Члaн 19.

Cвaкo имa прaвo нa слoбoду мишљeњa и изрaжaвaњa, штo oбухвaтa и прaвo дa нe будe узнeмирaвaн збoг свoг мишљeњa, кao и прaвo дa трaжи, примa и шири oбaвeштeњa и идeje билo кojим срeдствимa и бeз oбзирa нa грaницe.

1. Тражимо да у новом закону за радио и телевизију, радио као комуникацијско средство и даље остане доступан свима, без обзира на језик, дебљину новчаника или боју пасоша.
2. Тражимо да резултати рада некомерцијалних, заједничких радија и даље буду вредновани и награђивани преко радио и телевизијске претплате.

Potpisite peticiju odmah!  
Somalisch/Weydiin

Qod XIX

Qof kastaa wuxuu xaq u leeyahay inuu helo xornimo xagga ra'yiga iyo hadalka; wuxuu kale xaq u leeyahay inaan lagu fara gelin ra'yigiisa iyo inuu raadsado, helo, dhiibo warar iyo fikrado isaga oo isticmaalaya qalab kasta oo war baahin ah iyaga oo aan loo fiirin ama xayirin wax soohdima ah.

1. Sharciga Cusub ee Federaaliga ah, Raadiyaha iyo Telefeeshinka, Wuxuu qabaa Mabdaã furfurnaanta Warbaahinta Raadiyaha, Xurnimada iyo Madaxbannaanidda ku hadalka luqadda, iyadoo loo eegaynin, dhumaca lacagta iyo midibka Baasaboorka.
2. Ujeedada Raadiyaha, ma ahan ka ganacsi; balse waxaa saldhig u ah, la socodka JAALIYADAHA; DHICI KARTANA mustaqbalka inay ka qayb quaataan, maalgelinta Warqabadka Raadiyaha.

Saxiix hadda ka qeybgalka Tartanka
Türkisch/Türkçe: imza Kampanyasž

Madde 19

Her ferdin fikir ve fikirlerini açiklamak hürriyetine hakki vardir. Bu hak fikirlerinden ötürü rahatsiz edilmemek, memleket sinirlari mevzubahis olmaksizin malümat ve fikirleri her vasita ile aramak, elde etmek veya yaymak hakkini içerir.

Bizler,
1. Dilleri, cüzdanlarin in büyüklükleri, pasaportlar in in renkleri ne olursa olsun, herkesin Radyo yayinlar indan yararlanmasinin, yeni Radyo ve Televizyon Yasas inda da (RTVG) kalmasini
2. Ticari amaçli yayin yapmayan toplumsal amaçli radyolarin, gelecekte de radyo alic i vergilerinden hak ettikleri payi almalarini istiyoruz.

Simdi imzala!

 
Esperanto

Artikolo 19

Chiu havas la rajton je libereco de opinio kaj esprimado; chi tiu rajto inkluzivas la liberecon havi opiniojn sen intervenoj de aliaj, kaj la rajton peti, ricevi kaj havigi informojn kaj ideojn per kiu ajn rimedo kaj senkonsidere pri la landlimoj.

Ne insiste petas,
1. Por ke en la nova radia kaj televida lego la eniro al la radia medio estu sendependa de la lingvo, de la grandeco de monujo kaj de la koloro de pasporto;
2. Por ke la verka povo de la nekomercaj radiaj komunoj ankau en la venoteco estu subvenciata de la radi-televid-abonantaro.

nun mi subskribas la peticion